Growing up between two worlds: Portuguese as a heritage language in Spain
Main Article Content
Abstract
Language and culture are part of the identity construction of individuals. When a child grows in a different country of his parents, his identity will be more complex, since there’s an alive language and culture in his familiar environment, nevertheless, different from the majority language and culture of the country he lives. This minority language is defined as heritage language (He 2010, Kondo-Brown 2005, Van Deusen-Scholl 2003) or colonial language (Carreira 2004, Fishman & Peyton, 2001).
This paper addresses to recognize the strategies of Brazilian relatives immigrated to Spain to transmit the Portuguese as a heritage language (POLH/PLH) to their children who live in Catalonia, Spain. In this autonomous community there are no bilingual’s schools that teach Portuguese, so that the only resource that the relatives are able to count on is an Association that offers weekly classes and some events related on Brazilian calendar. The results point to a relative awareness about their primordial role in the heritage language transmition. Moreover, they recognize as a difficulty the communication restriction contexts and as a support an institution that promotes POLH/PLH and the necessity of maintaining the family ties in order to children value their family language and culture.
Article Details
Universitas-XXI Journal aligns with the principles of open access and academic collaboration by adopting the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-NC-SA 4.0). This license ensures that published content can be used and shared widely under the following conditions:
Attribution: Authors and the journal must be appropriately credited as the original creators of the content, with full reference and a link to the publication provided.
Non-commercial use: Content may not be used for commercial purposes, preserving its academic and educational intent.
ShareAlike: Derivative works must be distributed under the same terms as this license, promoting the creation of accessible and equitable knowledge.
By implementing this license, the Universitas-XXI Journal strengthens its commitment to disseminating high-quality research, providing free access to knowledge, and fostering a collaborative environment among researchers, educators, and students worldwide.
This decision reflects core values of responsibility, ethics, and transparency in academia, ensuring that intellectual contributions serve as a foundation for new research and projects while respecting the rights of authors and the scientific community.
For more information about this license, please visit the following link: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
References
BARDIN, L. 1991. Análisis de contenido (Vol. 89). Ediciones Akal.
BENEDICT, R. 1997. O Crisântemo e a Espada. São Paulo: Perspectiva.
BROEDER, P., & MIJARES, L. 2003. Plurilingüismo en Madrid: las lenguas de los alumnos de origen inmigrante en primaria. Madrid, España: Centro de Investigación y Documentación Educativa.
CUMMINS, J. 2005. A Proposal for action: Strategies for recognizing heritage language competence as a learning resource within the mainstream classroom. The Modern Language Journal, 89(4), 585-592.
CARREIRA, M. 2004. Seeking explanatory adequacy. A dual approach to understanding the term “heritage language learner”. Heritage Language Journal, 2(1), 1-25. Recuperado de https://goo.gl/qYJsvL (3-05-2016).
CARREIRA, M. 2016. A General Framework and Supporting Strategies for Teaching Mixed Classes. En Pascual y Cabo, D. (Eds), Advances in Spanish as a Heritage Language (pp.159-176). Philadelphia: John Benjamins.
CRUZ-FERREIRA, M. 2006. Three is a crowd? Acquiring Portuguese in a trilingual environment. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
DE HOUWER, A. 1999. Environmental Factors in Early Bilingual Development: The Role of Parental Beliefs and Attitudes. En Guus Extra y L. Verhoeven (Eds.), Bilingualism and Migration (pp. 75-95). Berlin: Mouton de Gruyter.
DÖPKE, S. 1988. The role of parental teaching techniques in bilingual German-English families. International Journal of the Sociology of Language, 72, 101-112.
DÖPKE, S. 1992. One parent one language: An interactional approach. Amsterdam: John Benjamins.
FISHMAN, J. 1980. Ethnocultural dimensions in the acquisition and retention of biliteracy. Journal of Basic Writing, 3(1), 48-61.
FISHMAN, J., & PEYTON, J. K. 2001. 300-Plus years of heritage language education. En Peyton, J, Ranard, D. McGinnis, S. (Eds.), Heritage languages in America: Preserving a national resource language in education: Theory and practice (pp. 87-97). Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
FLORES, C., & MELO-PFEIFER, S. 2014. O conceito Língua de Herança na perspetiva da Linguística e da Didática de Línguas: considerações pluridisciplinares em torno do perfil linguístico das crianças lusodescendentes na Alemanha. Domínios de Lingu@gem, 8(3), pp. 16-45.
GADAMER, H. G. 2001. Verdad y método. Salamanca: Sígueme.
HALL, S. 2003. Introducción: ¿quién necesita identidad? En S. Hall y P. Du Gay (Comps.), Cuestiones de identidad cultural (pp. 13-39). Buenos Aires: Amorrortu.
HE, A. W. 2010. The heart of heritage: Sociocultural dimensions of heritage language learning. Annual Review of Applied Linguistics, 30, 66-82.
JULIANO, D. 1994. Un lugar en el mundo: identidad, espacio e inmigración. Documentación Social: Revista de Estudios Sociales y Sociología Aplicada, 97, 91-100.
MAALOUF, A. 1999. Identidades asesinas. Madrid: Alianza.
MCCARTY, T. L. (Ed.). 2011. Ethnography and language policy. New York: Routledge.
MONTRUL, S. 2015. The acquisition of heritage languages. Cambridge: Cambridge University Press.
MORENO FERNÁNDEZ, F. 2005. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.
NESTERUK, O. 2010. Heritage language maintenance and loss among the children of Eastern European immigrants in the USA. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31(3), 271-286.
OH, J. S., & AU, T. K. F. 2005. Learning Spanish as a heritage language: The role of sociocultural background variables. Language, Culture and Curriculum,18(3), 229-241.
ORTIZ ALVAREZ, M.L. 2016. O Falante de herança: à procura de sua identidade. En M.L., Ortiz Alvarez y L. Gonçalves (Orgs.), O mundo do Português e o português no mundo afora: especificadades, implicações e ações (pp. 59-86). Campinas: Pontes.
PEARSON, B. Z. 2007. Social factors in childhood bilingualism in the United States. Applied Psycholinguistics, 28 (03), 399-410.
POERSCH, J. 1995. Atitudes e aptidoes no ensino de línguas: é possível alfabetizar em lingua estrangeira? Letras de Hoje 30 (100), 193-205.
PÓVOA NETO, H. 2006. A imagem da imprensa sobre a emigração brasileira. Estudos Avançados, 20(57), 25-39.
SANDÍN, M. P. 2003. Investigación cualitativa en educación: Fundamentos y tradiciones. Madrid: McGraw-Hill.
SOLÉ, C., CAVALCANTI, L., & PARELLA, S. 2011. La inmigración brasileña en la estructura socioeconómica de España. Documentos del Observatorio Permanente de Inmigración 27, 9-211. Recuperado de https://goo.gl/h0tQgI (11-04-2016).
SPOLSKY, B. 2009. Language management. Cambrigde: Cambridge University Press.
SPOLSKY, B. 2012. Family language policy–the critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(1), 3-11.
STAKE, R. E. 2010. Qualitative research: Studying how things work. New York: Guilford Press.
THOMAS, D. C., & PETERSON, M. F. 2015. Cross-cultural management: Essential concepts. Thousand Oaks: Sage.
TRAFIMOW, D., & SHEERAN, P. 2005. A theory about the translation of cognition into affect and behaviour. En G. Haddock y G.R. Maio (Eds.), Contemporary perspectives on the Psychology of Attitudes (pp. 57-75). New York: Psychology Press.
TRUJILLO SAÉZ, F. 2006. Cultura, Comunicación y Lenguaje. Reflexiones para la enseñanza de la lengua en contextos multiculturales. Granada: Octaedro.
VALDÉS. 2005. Bilingualism, heritage language learners, and SLA research: Opportunities lost or seized? The Modern Language Journal, 89(3), 410-426.
VAN DEUSEN-SCHOLL, N. 2003. Toward a definition of heritage language: sociopolitical and pedagogical considerations. Journal of Language, Identity, and Education, 2(3), 211-230.
VAN MANEN, M. 2003. Writing in the dark: Phenomenological studies in interpretive inquiry. Walnut Creek: Left Coast Press.
ZYZIK, E. 2016. Toward a Prototype Model of the Heritage Language Learner. En Fairclough y Beaudrie (Eds.), Innovative Strategies for Heritage Language Teaching: A Practical Guide for the Classroom (pp. 19-38). Washington, DC: Georgetown University Press.